quarta-feira, 3 de agosto de 2022

 

In the Company of Green Women:

Na Companhia das Mulheres Verdes:

Medieval Masons & Sculptors

Maçons e Escultores Medievais



"Regarding how women were perceived who engaged in this type of work, the voices of many historical authors make it clear that women should be discouraged from working outside the home, and especially should not engage in manual labor.

“Sobre como eram percebidas as mulheres que se dedicavam a esse tipo de trabalho, as vozes de muitos autores históricos deixam claro que as mulheres devem ser desencorajadas a trabalhar fora de casa e, principalmente, não devem se envolver em trabalhos braçais.

Women who could not adhere to this prescription were considered to be of the lowest class in society, just one step above the class of prostitutes.

As mulheres que não conseguiam aderir a essa prescrição eram consideradas da classe mais baixa da sociedade, apenas um degrau acima da classe das prostitutas.

Their poverty was seen as a punishment for sin. These attitudes led to the vague recordings of women‘s activities in historic documents and to women‘s historic invisibility on the construction site.

Sua pobreza era vista como um castigo pelo pecado. Essas atitudes levaram aos vagos registros das atividades das mulheres em documentos históricos e à invisibilidade histórica das mulheres no canteiro de obras.

However, there were certain crafts related to building design that were deemed acceptable employment for women, such as sculpting, painting and the weaving of tapestries, which were believed to uplift the mind and maintain the virtue of chastity.

No entanto, havia certos ofícios relacionados ao projeto de construção que eram considerados empregos aceitáveis para as mulheres, como a escultura, a pintura e a tecelagem de tapeçarias, que se acreditava elevar a mente e manter a virtude da castidade.

In addition to written documentation, there is graphic evidence in European illustrated manuscripts and books that demonstrate women as both laborers, craftswomen and as patrons of building construction.

Além da documentação escrita, há evidências gráficas em manuscritos e livros ilustrados europeus que demonstram as mulheres como trabalhadoras, artesãs e patronas[2] da construção de edífios.

Some of the imagery appears to be literal documentation of work, however the majority of the known examples use the idea of a woman as patron or as laborer in a symbolic context.

Algumas das imagens parecem ser documentação literal do trabalho, no entanto, a maioria dos exemplos conhecidos usa a idéia de uma mulher como patrona ou como trabalhadora em um contexto simbólico.

One well-known example is a miniature in Christine de Pisan‘s, The Book of the City of Ladies (Le Livre de la Cité des Dames)."

Um exemplo bem conhecido é uma miniatura de Christine de Pisan, O Livro da Cidade das Damas (O Livro da Cidade das Damas).

"Baron catalogues the painters, illuminators, and sculptors listed in Parisian tax records of the late thirteenth and early fourteenth centuries.

"Baron cataloga os pintores, iluminadores e escultores listados nos registros fiscais parisienses do final do século XIII e início do século XIV.

Although her work does not focus primarily on women, Baron does discover at least twelve female painters, illuminators, and "ymagieres" (a term of uncertain meaning), as well as three other women involved in the stone-working industry...

“Baron cataloga os pintores, iluminadores e escultores listados nos registros fiscais parisienses do final do século XIII e início do século XIV um termo de significado incerto), bem como três outras mulheres envolvidas na indústria [trabalho] de trabalho de pedra...

Medieval women and medieval art have shared an unfortunate fate. Both have been deprived by historians of the very real power that they may have exerted over human thoughts and actions in their own era. As a field of inquiry, the history of medieval women artists and their art invites us to redefine these proverbial objects as dynamic forces in the medieval past."

As mulheres medievais e a arte medieval compartilharam um destino infeliz. Ambos foram privados pelos historiadores do poder muito real que podem ter exercido sobre os pensamentos e ações humanas em sua própria época. Como campo de investigação, a história das artistas mulheres medievais e sua arte nos convida a redefinir esses objetos proverbiais como forças dinâmicas no passado medieval."



"Every clause in the 1389 Certificate of the Guild of Masons at Lincoln referred to both brothers and sisters. Carpenters admitted women, and stonemasons often combined with them the other artisans. The 'Old Charges' referred to 'brothers and sisters', 'Masters and Dames' and to "...he or she that is to bee made a mason..."

"Todas as cláusulas do Certificado da Guilda dos Maçons de Lincoln de 1389 referiam-se a irmãos e irmãs. Carpinteiros admitiam mulheres, e pedreiros muitas vezes combinavam com eles os outros artesãos. 'Os Antigos Deveres' referia-se a 'irmãos e irmãs', 'Mestres e Damas' e a "...ele ou ela que deve ser feito maçom...""

"There have been suggestions that there may have been an error whereby ‘he or shee’ should have read ‘he or they.’ Of this possibility, Rev. Cryer says: 'Now I have to tell you, that my predecessors in Masonic Research in England from Hughen and Vibert and from all the rest onward, have tried to pretend that the ‘shee’ is merely a misprint for ‘they’ I now am the Chairman of the Heritage Committee of York. I know these documents; I’ve examined them, and I’m telling you, they say ‘she,’ without any question.'"

“Houve sugestões de que pode ter havido um erro pelo qual 'ele ou ela' deveria ter lido 'ele ou eles' na Inglaterra de Hughen e Vibert e de todo o resto, tentaram fingir que o 'shee' é apenas um erro de impressão para 'eles'. Agora sou o presidente do Comitê de Patrimônio de York. Conheço esses documentos; Eu os examinei, e estou lhe dizendo, eles dizem 'ela', sem qualquer dúvida."

"Thus, women not only endured the fatigues of labour in the building trades but also, at least in the Würzburg case, vastly outnumbered the men! Indeed, because of the prevalence of women and their acceptance of lower wages and relatively high productivity, the journeymen’s[4] lodges, fearing for their own prospects, agitated for their exclusion, and that of foreigners, from most trades in the late middle ages. Claudia Opitz, described tension over pay rates towards the end of the middle ages, saying: The competition between various interest groups raged all the more fiercely, especially when times were hard. Journeymen played a key role in these battles; since female maids and apprentices earned a third less on average, the men fought successfully to have them excluded from virtually all guilds by the end of the Middle Ages."

"Assim, as mulheres não só suportaram as fadigas do trabalho na construção de edificio, mas também, pelo menos no caso de Würzburg, superavam em muito os homens! De fato, devido à prevalência de mulheres e sua aceitação de salários mais baixos e produtividade relativamente alta, as lojas de viajantes, temendo por suas próprias perspectivas, agitadas por sua exclusão, e a de estrangeiros, da maioria dos ofícios no final da Idade Média. Claudia Opitz, descreveu a tensão sobre os salários no final da Idade Média, dizendo: A competição entre vários grupos de interesse se enfureceram ainda mais ferozmente, especialmente quando os tempos eram difíceis. Os profissionais desempenharam um papel fundamental nessas batalhas; como as empregadas e aprendizes ganhavam um terço a menos em média, os homens lutaram com sucesso para excluí-los de praticamente todas as guildas até o final da Idade Média."

"While we may debate details concerning the involvement of women in the medieval building trades, we find they had an enduring presence that was sufficient for their participation to be legitimized in the Old Charges. I conclude therefore, that the Emperor has no clothes!—That no amount of repetition can make a falsehood true!—And that there were women in the building trades and as Stonemasons!"

"Embora possamos debater detalhes sobre o envolvimento das mulheres nas construções medievais, descobrimos que elas tiveram uma presença duradoura que foi suficiente para que sua participação fosse legitimada nas Antigas Obrigações. Concluo, portanto, que o imperador não tem roupas! - Que nenhuma quantidade de repetição pode tornar uma falsidade verdadeira! — E que havia mulheres nos ofícios de construção e como pedreiros!"

EFour quotes from ‘Craftswomen’ in the Old Charges, in Building Trades and as Stonemasons, by Philip Carter; found on The Quarry Masonic Forum here and here.

EHá quatro citações de ‘Artesãs’ nos Antigos Deveres, nos Edíficios de Construções e como Pedreiros, de Philip Carter; encontrado no The Quarry Masonic Forum.

"There were so many early women Freemasons about whom we now know very little and what is left is rapidly slipping away. With each passing generation, we know even less. It’s too late to recover the names and stories of the very vast majority. The scholarly squandering and impoverishment cannot be undone. While we may grieve at that, we must accept it and strive not to add to it."

"Havia tantas mulheres franco-maçons antigas sobre as quais agora sabemos muito pouco e o que resta está rapidamente desaparecendo. A cada geração que passa, sabemos ainda menos. É tarde demais para recuperar os nomes e as histórias da grande maioria o esbanjamento e o empobrecimento acadêmico não podem ser desfeitos. Embora possamos nos afligir com isso, devemos aceitá-lo e nos esforçar para não acrescentar nada a ele."

I'll never forget the moment it seriously entered my head that a few of the medieval Green Women (and Three-Hare symbols) may have been carved by women (as I intimated at the end of my previous post in this series). Having learned absolutely nothing about the existence of female artists in the Middle Ages - let alone female sculptors or masons - in art school in the 1970s, and (at the time) dismissing the entire possibly that women might have been involved - the unspoken it-goes-without-saying assumption on the part of my male instructors (i.e., women were and are not capable of creating anything artistically meaningful) - It was with great trepidation that I even dared to google such phrases as: "female medieval artists and sculptors" let alone "female medieval masons". Truthfully, I felt embarrassed to ask... and figured the search engine would just skip over the word "female" altogether. Which it mostly did. I had to crawl through a lot of material which just featured medieval artistic representations of women by male artists, which was hardly my point.

Nunca esquecerei o momento em que me passou seriamente pela cabeça que algumas das mulheres verdes medievais (e símbolos de três lebres) podem ter sido esculpidas por mulheres (como sugeri no final do meu post anterior nesta série). Não tendo aprendido absolutamente nada sobre a existência de artistas mulheres na Idade Média - muito menos escultoras ou pedreiros -- na escola de arte na década de 1970, e (na época) descartando toda a possibilidade de que as mulheres pudessem estar envolvidas -- o não dito -- suposição inquestionável por parte de meus instrutores do sexo masculino (ou seja, as mulheres eram e não são capazes de criar nada artisticamente significativo) -- Foi com grande apreensão que eu mesmo ousei pesquisar no Google frases como: "muito menos "maçons medievais femininos". Sinceramente, eu me senti envergonhado de perguntar... e imaginei que o mecanismo de busca simplesmente pularia a palavra "feminino" completamente. O que ele fez principalmente. Eu tive que buscar por um monte de material que apenas apresentava representações artísticas medievais de mulheres por artistas masculinos, o que não era o meu ponto.

But... surprise, surprise! Every now and then I did hit pay dirt; in fact I managed to amass so much data that pulling it all together has been an almost impossible task. But, the upshot is that, yes, it so happens that women most assuredly were employed as both artists, scribes, and masons during the Middle Ages along with the more accepted feminine skills such as spinning, embroidery, etc.. I did not know this. So, perhaps, following rabbits is not a bad thing after all...

Mas... surpresa, surpresa! De vez em quando eu atingia a sujeira; na verdade, consegui acumular tantos dados que juntar tudo foi uma tarefa quase impossível. Mas, o resultado é que, sim, acontece que as mulheres certamente foram empregadas como artistas, escribas e maçons durante a Idade Média, juntamente com as habilidades femininas mais aceitas, como fiação, bordado, etc. Eu não sabia isto. Então, talvez, seguir coelhos não seja uma coisa ruim, afinal...



But, where to begin? Well, originally the title of this post was "In the Company of Green Women: Medieval Masons, Artists & Mystics" but, in an effort to make this document more concise and coherent, I had to divide and conquer it, dealing with the female medieval makers one category at a time. So, first off, let's tackle the female masons and sculptors, which (for me) stand at the apex of this creative pyramid.

Mas, por onde começar? Bem, originalmente o título deste post era "Na Companhia das Mulheres Verdes: Maçons, Artistas e Místicos Medievais", mas, em um esforço para tornar este documento mais conciso e coerente, tive que dividi-lo e conquistá-lo, tratando do feminino fabricantes medievais uma categoria de cada vez. Então, em primeiro lugar, vamos abordar as mulheres pedreiras e escultoras, que (para mim) estão no ápice desta pirâmide criativa.

Admittedly, when I came upon the three medieval illuminations above (and below), I was gobsmacked. However, if i had allowed my speculations to be vindicated by this "evidence" alone, I'd be kidding both you and myself, for despite what the images seem to represent, their actual context is another one of the great unknowns, as is much of the scant "evidence" regarding medieval artists of either gender.

É certo que, quando me deparei com as três ilustrações medievais acima (e abaixo), fiquei boquiaberto. No entanto, se eu tivesse permitido que minhas especulações fossem justificadas apenas por essa "evidência", estaria brincando comigo e com você, pois apesar do que as imagens parecem representar, seu contexto real é outra das grandes incógnitas, como é grande parte das escassas "evidências" sobre artistas medievais de ambos os sexos.

Regarding the illustrations, all three originate from varying editions of "De mulieribus claris (On Famous Women)," a famous tome written by the Florentine writer, poet and humanist, Giovanni Boccaccio (elsewhere written as Jahan Boccace), and first published in 1374. Boccaccio was also author of the even more famous "The Decameron," a fictionalized account of the Black Plague which had recently ravaged Europe, but, in regards to "Famous Women"  Boccaccio penned a collection of 106 biographies of both mythological and historical women, as well as some of his Renaissance contemporaries, in the dubious effort to provide examples of honorable women (and not-so-honorable women) thereby encouraging virtue and curbing vice (via the Wiki article linked to above). I'm not sure whose vices he intended to cure, but I'm guessing that the not-so-honorable women were probably far more interesting and far more influential than their virtuous counterparts.

Em relação às ilustrações, todas as três se originam de várias edições de "De mulieribus Claris (Sobre Mulheres Famosas)", um famoso tomo escrito pelo escritor, poeta e humanista florentino Giovanni Boccaccio (em outro lugar escrito como Jahan Boccace), e publicado pela primeira vez em 1374. Boccaccio também foi autor do ainda mais famoso "O Decameron", um relato ficcional da Peste Negra que recentemente devastou a Europa, mas, em relação às "Mulheres Famosas", Boccaccio escreveu uma coleção de 106 biografias de mulheres mitológicas e históricas , bem como alguns de seus contemporâneos da Renascença, no esforço duvidoso de fornecer exemplos de mulheres honradas (e mulheres não tão honradas), incentivando assim a virtude e restringindo o vício (através do artigo Wiki vinculado acima). Não tenho certeza de quais vícios ele pretendia curar, mas suponho que as mulheres não tão honradas eram provavelmente muito mais interessantes e muito mais influentes do que suas contrapartes virtuosas.



 

In any case, it's next to impossible to learn who the illuminations actually represent, nor how authentically any of the women "artists" are portrayed, but they certainly look impressive! Most especially the illumination above, in which the "unknown" painter just happens to have an arrangement of carving tools, and what appears to be a block of wood lying nearby. I am reminded of some of the wooden bosses that appear in medieval churches and cathedrals, which were not carved-in-place but were rather applied (i.e., literally nailed to the roof) and could easily have been managed by either gender.



De qualquer forma, é quase impossível saber quem as ilustrações realmente representam, nem quão autenticamente qualquer uma das mulheres "artistas" é retratada, mas elas certamente parecem impressionantes! Mais especialmente a ilustração acima, na qual o pintor "desconhecido" por acaso tem um arranjo de ferramentas de escultura e o que parece ser um bloco de madeira por perto. Lembro-me de alguns dos chefes de madeira que aparecem em igrejas e catedrais medievais, que não foram esculpidos no local, mas foram aplicados (i.e., literalmente pregados no telhado) e poderiam facilmente ter sido gerenciados por qualquer gênero.

Two examples of wooden bosses found on the roof of the Lincoln Cathedral Cloisters. Note the hare symbol (left) is similar to the one associated with Saint Melangell. As for the weird half-nun, half-lamb figure to your right, while it may be a representation of a nun as the "lamb of God," Saint Melangell's hares were also referred to as "lambs".





Dois exemplos de saliências de madeira encontrados no telhado dos Claustros da Catedral de Lincoln. Observe que o símbolo da lebre (à esquerda) é semelhante ao associado a Santa Melangell[8]. Quanto à estranha figura de meia freira e meio cordeiro à sua direita, embora possa ser uma representação de uma freira como o "cordeiro de Deus", as lebres de São Melangell também eram chamadas de "cordeiros".

So, once again, hardly proof positive of the female sculptors I was searching for, but encouraging! And, as this blogger writes regarding the Boccaccio illuminations:

Então, mais uma vez, dificilmente uma prova positiva das escultoras que eu estava procurando, mas encorajadora! E, como este blogueiro escreve sobre as iluminações de Boccaccio:

"This isn’t to say that there weren’t medieval european women artists–there totally were! It is entirely possible the illuminators of these pieces were drawing on their own experiences with women artists to create these images, or these images were even made by women artists themselves..."

"Isso não quer dizer que não havia mulheres artistas medievais europeias - havia totalmente! É perfeitamente possível que os ilustradores dessas peças estivessem se baseando em suas próprias experiências com artistas mulheres para criar essas imagens, ou essas imagens foram feitas pelas próprias mulheres artistas..."

And, yet, what about actual stonework; could medieval women have been involved in that? As we see from the fourth illumination, the "Women Builders" (below), women were not uncommon on construction sites, and this happens to be true - according to Guild and tax records - but then, as is true to this day, women provided the cheapest of labor. Although something tells me that they were unlikely to be decked out in gowns and veils as is depicted.

E, no entanto, o que dizer da pedra atual; mulheres medievais poderiam estar envolvidas nisso? Como vemos na quarta ilustração, as "Mulheres Construtoras" (abaixo), as mulheres não eram incomuns nos canteiros de obras, e isso é verdade -- de acordo com registros da Guilda e impostos - mas então, como é verdade até hoje, as mulheres fornecia a mão de obra mais barata. Embora algo me diga que era improvável que eles estivessem vestidos com vestidos e véus, como é retratado.



But, no, it doesn't end with menial labor, because - as is presumed by the quotes at the beginning of the post - "Shee" was not only a stonemason, but very likely the medieval equivalent of a rudimentary Freemason as well, keeping in mind that the Freemasonry we know of today wasn't established until the nineteenth century, although the first Grand Lodge of England made an appearance in the 18th century (1717).

Mas, não, não termina com trabalho braçal, porque -- como se presume pelas citações no início do post -- "Shee" não era apenas um pedreiro, mas muito provavelmente o equivalente medieval de um franco-maçom rudimentar também, tendo em mente que a Franco-Maçonaria que conhecemos hoje não foi estabelecida até o século XIX, embora a primeira Grande Loja (da Inglaterra) tenha aparecido no século XVIII (1717).

In any case, apparently the Fraternal Order of Freemasons wasn't always an entirely "Fraternal" organization as many modern Freemasons would have you believe. In other words, once upon a time, women - in some respects - were accepted as gender equals far more than they are now.

De qualquer forma, aparentemente, a Ordem Fraternal dos Franco-Maçons nem sempre foi uma organização inteiramente "fraternal", como muitos Franco-Maçons modernos querem que você acredite. Em outras palavras, antigamente, as mulheres -- em alguns aspectos -- eram aceitas como iguais de gênero muito mais do que são agora.



Not that there were whole regiments of female stonemasons in place. In reality, I've only found one actual name on the web: “Gunnilda the Mason of Norwich in the Calendar of Close Rolls for the year 1256". My source was "Haunted Chambers: The Lives of Early Woman Freemasons" by Karen Kidd (linked to at the beginning of this post and throughout).

Não que houvesse regimentos inteiros de pedreiras fêmeas no local. Na realidade, eu só encontrei um nome real na web: “Gunnilda, a Maçonaria de Norwich, no Calendário de Close Rolls para o ano de 1256”. Minha fonte foi “Haunted Chambers: The Lives of Early Woman Freemasons”, de Karen Kidd (linkado no início e em todo o post).

There was one more "name' to conjure with and she was rather famous, but, unfortunately, one teensy, weensy problem exists; she is now considered a mere "legend" and it was "proved" she never existed! That story. And so we come to the strange tale of Sabina von Steinbach.

Havia mais um "nome" para conjurar e ela era bastante famosa, mas, infelizmente, existe um pequeno problema: ela agora é considerada uma mera "lenda" e foi "provado" que ela nunca existiu! Essa história. E assim chegamos à estranha história de Sabina von Steinbach[11].

I must confess, my hopes initially rose with Sabina... alas, only to be dashed like the Titanic against the icebergs of cold hard logic... and art historians!

Devo confessar, minhas esperanças inicialmente cresceram com Sabina... infelizmente, apenas para serem jogadas como o Titanic contra os icebergs da lógica dura e fria... e historiadores da arte!

 

Sabina von Steinbach

Sabina von Steinbach



"Sabina von Steinbach was – according to legend – a female stonemason living in Alsace (in what is now eastern France) during the 13th century. She is said to have been the daughter of Erwin von Steinbach, architect and Master Builder at Notre-Dame de Strasbourg, the cathedral in Strasbourg. When after her father's death her brother Johann continued to build the cathedral tower from 1318 to 1339, Sabina is believed to have been employed as a skillful mason and sculptor in its completion. There are, however, strong doubts as to whether she existed at all."

"Sabina von Steinbach era -- segundo a lenda -- uma pedreira fêmea que vivia na Alsácia (no que hoje é o leste da França) durante o século 13. Diz-se que ela era filha de Erwin von Steinbach, arquiteto e Mestre de Obras em Notre-Dame de Strasbourg, a catedral em Strasbourg. Quando, após a morte de seu pai, seu irmão Johann continuou a construir a torre da catedral de 1318 a 1339, acredita-se que Sabina tenha sido empregada como maçom e escultora habilidosa em sua conclusão dúvidas sobre se ela realmente existiu."

"Indeed, Albert Mackey, in his Encyclopedia cites the theory "which places the organization of the Order of Freemasonry at the building of the Cathedral of Strasbourg, in the year 1275." Thus, as "Master of the Masons" of Strasbourg, Sabina would not just have been the equivalent of a Master Mason of today, but of a Worshipful Grand Master."

"De fato, Albert Mackey, em sua Enciclopédia cita a teoria "que coloca a organização da Ordem da Franco-Maçonaria no edifício da Catedral de Estrasburgo, no ano de 1275." Assim, como "Mestre dos Maçons" de Estrasburgo, Sabina não seria apenas o equivalente a um Mestre Maçom de hoje, mas a um Venerável Grande Mestre."

"... And we must give up Sabina von Steinbach. She never existed. Period.This is the judgment of art historians who have, in the past few decades, re-examined the now lost inscription on that scroll held by the hand of St. John, the sculpture attributed to Sabina. They found it doesn’t say what many thought it did. One of these art historians is Leslie Ross, who points out Sabina’s story likely was created to further romanticize her supposed father’s story. For while he did exist, we know little about him."

"... E devemos desistir de Sabina von Steinbach. Ela nunca existiu. Ponto. Este é o julgamento de historiadores da arte que, nas últimas décadas, reexaminaram a inscrição agora perdida naquele pergaminho segurado pela mão de São João, a escultura atribuída a Sabina. Eles descobriram que ela não diz o que muitos pensavam. Um desses historiadores da arte é Leslie Ross, que aponta que a história de Sabina provavelmente foi criada para romantizar ainda mais a história de seu suposto pai. Por enquanto ele existiu, sabemos pouco sobre ele."

And, so much for Sabina one might say. Well, one might... just not this particular one; that is, moi. When all is said and done I find it difficult to swallow that Sabina materialized from thin air. As for the alleged inscription on the scroll of the statue she allegedly carved, well, as it has been "lost" -? - so much for the evidence. In any case, when it existed it (more or less) said: "The grace of God with thee, O, Sabina, whose hands from this hard stone have formed my image." I'm not sure how many ways that can be misinterpreted, but, according to the historians, apparently it was. Then, too, as for the statues she allegedly carved, it was (once again) proven they weren't carved in the period she was said to have existed.

E, tanto para Sabina, pode-se dizer. Bem, pode-se... mas não este em particular; isto é, sarcastico. Quando tudo está dito e feito, acho difícil engolir que Sabina se materializou do nada. Quanto à suposta inscrição no pergaminho da estátua que ela supostamente esculpiu, bem, como foi "perdida" -- ? -- tanto para as provas. Em todo caso, quando existia (mais ou menos) dizia: "A graça de Deus contigo, ó Sabina, cujas mãos desta dura pedra formaram minha imagem". Não tenho certeza de quantas maneiras isso pode ser mal interpretado, mas, de acordo com os historiadores, aparentemente foi. Além disso, quanto às estátuas que ela supostamente esculpiu, foi (mais uma vez) provado que elas não foram esculpidas no período em que ela teria existido.



But, I'm not convinced, not so much that a stonemason, the daughter of Erwin Von Steinbach didn't exist, but that a particular female stonemason wasn't involved in the building of the Cathedral of Our Lady of Strasbourg. There are, after all, thousands of carved figures adorning the magnificent walls of that cathedral. I repeat: thousands! (including the Green Woman to your left, sourced here) And if any medieval woman was to go "where no woman has gone before" it'd be a French or German woman. That Sabina's story was "romanticized" is a tribute especially to France, a country which - in contrast to the United States - has always enthusiastically elevated its women as well as its artists of either gender. Jeanne d'Arc, for instance, was born in a region of France bordering Alsace - where the "fictional" Sabina was born more than a hundred years earlier - and her story resonates no less now than it did during her own time. Moreover, France is also regarded as the country which spawned the first female Freemasonry movements, and established the first Co-Freemasonry lodge, which exists to this day - "Le Droit Humain: International" - and proclaims: "If it is true that it is the English who brought masonry to France, then it is the French today who bring it back to England invigorated, completed and strengthened by the admission of a woman into the Lodge at the side of a man." To which I say: Vive La France!

Mas não estou convencido, não tanto de que não existisse uma pedreira, filha de Erwin Von Steinbach, mas de que uma pedreira fêmea em particular não estivesse envolvida na construção da Catedral de Nossa Senhora de Estrasburgo. Afinal, existem milhares de figuras esculpidas que adornam as magníficas paredes daquela catedral. Repito: milhares! (incluindo a Mulher Verde à sua esquerda, originada aqui) E se alguma mulher medieval fosse "onde nenhuma mulher foi antes", seria uma mulher francesa ou alemã. Que a história de Sabina tenha sido "romantizada" é uma homenagem especialmente à França, um país que -- em contraste com os Estados Unidos -- sempre elevou com entusiasmo suas mulheres, bem como seus artistas de ambos os sexos. Joana d'Arc, por exemplo, nasceu em uma região da França na fronteira com a Alsácia - onde a "ficcional" Sabina nasceu mais de cem anos antes - e sua história ressoa tanto agora quanto em sua época. Além disso, a França também é considerada o país que gerou os primeiros movimentos femininos da Franco-Maçonaria, e estabeleceu a primeira Loja Co-Franco-Maçonaria, que existe até hoje -- "Le Droit Humain: Internacional" - e proclama: "Se é verdade que são os ingleses que trouxeram a maçonaria para a França, então são os franceses de hoje que a trazem de volta à Inglaterra revigorada, completada e fortalecida pela admissão de uma mulher na Loja ao lado de um homem”. Ao que eu digo: Vive La France!



But, as it so happens, one of the first American women to pay tribute to Sabina was Judy Chicago, who included her name on the Heritage Floor of her celebrated "Dinner Party". Another name you will find there is that of Properzia de Rossi, a sculptor born in Italy in 1490. From the Dinner Party de Rossi page is this brief description:

Mas, por acaso, uma das primeiras mulheres americanas a homenagear Sabina foi Judy Chicago, que incluiu seu nome no Heritage Floor de seu celebrado "Dinner Party". Outro nome que você encontrará lá é o de Properzia de Rossi, uma escultora nascida na Itália em 1490. Da página Dinner Party de Rossi está esta breve descrição:



Properzia de' Rossi

"The sculptor Properzia de' Rossi trained with the master engraver Marcantonio Raimondi. She began her career by carving peach stones with figures of saints (used for jewelry); the astonishing detail of these minute carvings was much praised by Vasari. Better known for her marble busts and sculptural decoration of public buildings, she won important commissions during her career. Despite success, she apparently had a troubled life and died impoverished in a hospice in Bologna."

"A escultora Properzia de Rossi treinou com o mestre gravador Marcantonio Raimondi. Ela começou sua carreira esculpindo pedras de pêssego com figuras de santos (usadas para jóias); o surpreendente detalhe dessas pequenas esculturas foi muito elogiado por Vasari. Mais conhecida por ela bustos de mármore e decoração escultural de prédios públicos, ela ganhou importantes encomendas durante sua carreira. Apesar do sucesso, ela aparentemente teve uma vida conturbada e morreu pobre em um hospício em Bolonha."



Emily-Jane Hills Orford adds another dismal note to de Rossi's fate (and that of almost all medieval woman artists) at the end of her de Rossi article: "Sadly, like so many women artists of the Renaissance, we know very little about this woman, and very few of her works are still in circulation and on display. Occasionally a small piece of sculpture attributed to de Rossi will appear at auction, and some of her relief work is at some of the Bologna churches. Unfortunately, there really is no comprehensive list of de Rossi’s sculpture."

Emily-Jane Hills Orford acrescenta outra nota sombria ao destino de Rossi (e de quase todas as artistas medievais) no final de seu artigo de Rossi: "Infelizmente, como tantas artistas mulheres do Renascimento, sabemos muito pouco sobre essa mulher, e muito poucas de suas obras ainda estão em circulação e em exposição. Ocasionalmente, uma pequena peça de escultura atribuída a de Rossi será leiloada, e alguns de seus trabalhos em relevo estão em algumas das igrejas de Bolonha nenhuma lista abrangente de escultura da de Rossi."

To your right (although this, too, is "debated") is one of Properzia's amazing peach-stones, carved with myriads of human figures, made into a gold brooch circa 1510, and found here. Below is one marble relief sculpture (the only "sure" work) attributed to de Rossi on the portal of the Cathedral of Bologna representing the Old Testament story of the Chastity of Joseph (circa 1520), found here.

À sua direita (embora isso também seja "debatido") está uma das incríveis pedras de pêssego de Properzia, esculpidas com miríades de figuras humanas, transformadas em um broche de ouro por volta de 1510 e encontradas aqui. Abaixo está uma escultura em relevo de mármore (a única obra "certa") atribuída a de Rossi no portal da Catedral de Bolonha representando a história do Antigo Testamento da Castidade de José (por volta de 1520).



One other sculptor of note, Luisa Roldán, although born somewhat later than our time-frame (1652), was a Spanish woman who:

Outra escultora de destaque, Luisa Roldán, embora nascida um pouco mais tarde do que nossa época (1652), foi uma espanhola que:

"... created wooden sculptures as well as statues for the Cathedral of Cadiz and the town council. In 1688 she moved to Madrid, where she became court sculptor in 1692, serving Charles II and Philip V; she also served the Duke of Infantado[14] and was admitted at the end of her life to the Accademia di San Luca. Nonetheless, she died in poverty in Madrid."

"... criou esculturas em madeira, bem como estátuas para a Catedral de Cádiz e a Câmara Municipal. Em 1688 mudou-se para Madri, onde se tornou escultora da corte em 1692, servindo Carlos II e Filipe V; serviu também ao Duque do Infantado e foi admitida no final de sua vida na Academia de São Lucas. No entanto, ela morreu na pobreza em Madri."

Regarding that "nonetheless" line, you have to wonder where Luisa's seven children were when momma lay dying... (Plan B, anyone?) Below is one of Roldán's works: The Death (or Ecstasy) of St. Mary Magdalene" housed at The Hispanic Society of America, New York, and documented here.

Em relação a essa linha de "mesmo assim", você deve se perguntar onde estavam os sete filhos de Luisa quando mamãe estava morrendo... (Plano B, alguém?) Abaixo está uma das obras de Roldán: A Morte (ou Êxtase) de Santa Maria Madalena" abrigada na Sociedade Hispânica da América, Nova York, e documentado aqui.



When it comes to medieval women in the arts, specifically the sculptors, this article represents a mere tip of the iceberg, but I'm not sure the remainder of our herstory (belonging to both women and men) - nor evidence of the female masons - will ever be found. Quoting again from Karen Kidd's Haunted Chambers: The Lives of Early Woman Freemasons:

Quando se trata de mulheres medievais nas artes, especificamente as escultoras, este artigo representa uma mera ponta do iceberg, mas não tenho certeza do restante de nossa história (pertencente a mulheres e homens) - nem evidências das mulheres maçons - nunca será encontrado. Citando novamente de Karen Kidd's Haunted Chambers: A Vida das Primeiras mulheres franco-maçons.

"In addition to decay and obscurity of the written record, women of the time were especially targeted for obliteration, especially after the Black Death and what would be called “the burning times”. This period, for women in general and skilled, talented women in particular, for all its fire, was very dark indeed. Edith Hoshino Altbach says in her "German Feminism: Readings in Politics and Literature”: 'For understandable reasons, the texts of witch persecution literature do not make plain the fact that there were female poets and thinkers, painters and sculptors whose works also consisted of flammable material, just like the bodies of their creators, and that it was the women’s culture which aroused the persecutor’s envy to such a high degree.'"

“Além da decadência e obscuridade do registro escrito, as mulheres da época foram especialmente visadas pela obliteração, principalmente após a Peste Negra e o que seria chamado de “tempos de queima” em particular, apesar de todo o seu fogo, era realmente muito sombrio. Edith Hoshino Altbach diz em seu "Feminismo Alemão: Leituras em Política e Literatura": 'Por razões compreensíveis, os textos da literatura de perseguição às bruxas não deixam claro o fato de que houve poetisas e pensadoras, pintoras e escultoras cujas obras também consistiam em material inflamável, assim como os corpos de seus criadores, e que foi a cultura das mulheres que despertou a inveja do perseguidor em um grau tão alto.'"

Interestingly, and in an attempt to end this post on an optimistic note, I'm going to list some "headlines" which have synchronistically appeared within the past few years on the internet, all of which report the strange emergence of a contemporary group of female masons. Of course, the women are noted as being "the first" but I think the journalists meant to add: "in recorded history".

Curiosamente, e na tentativa de encerrar este post com uma nota otimista, vou listar algumas "manchetes" que apareceram sincronicamente nos últimos anos na internet, todas relatando o estranho surgimento de um grupo contemporâneo de maçons femininos. Claro, as mulheres são apontadas como "as primeiras", mas acho que os jornalistas queriam acrescentar: "na história registrada".

E(2013) EMILY DRAPER, TWENTY-SIX, IS WORCESTER CATHEDRAL’S FIRST FEMALE STONEMASON APPRENTICE

E(2010) Stonemason skills at St Mary's;

E (2010) Habilidades de Pedreiro de Santa Maria;

E(2015) First Female Stonemason Appointed (Exeter Cathedral);

E (2015) Primeira Mulher Pedreira Nomeada (Catedral de Exeter);

E(2013) Female stonemason to learn the Craft at St Magnus Cathedral;

E (2013) Pedreira Feminino para aprender o Ofício na Catedral de Santo Magnus;

Three Hares stone carving by modern mason, Carrie Horwood, who, in 1999,

became the first female apprentice stonemason at Gloucester Cathedral.

(Regarding the 3-Hares, was she following a tradition among female masons?)



Três lebres esculpidas em pedra pelo pedreiro moderno, Carrie Horwood, que, em 1999, se tornou a primeira pedreira aprendiz do sexo feminino na Catedral de Gloucester. (Em relação às 3-Lebres, ela estava seguindo uma tradição entre as mulheres maçons?)

ENote: Sorry it took so long to get this second installment of the Green Women series out into cyberspace... blame it on those bunnies who've dragged (and continue to drag) me all over the internet! And, stay tuned, there's a third post to follow: In the Company of Green Women: The Illumined and the Illuminators. Till next time, then!

ENota: Desculpe ter demorado tanto para lançar esta segunda parte da série Green Women no ciberespaço... culpe aqueles coelhinhos que me arrastaram (e continuam a arrastar) por toda a internet! E, fique ligado, tem um terceiro post a seguir: Na Companhia das Mulheres Verdes: Os Iluminados e os Iluminadores. Até a próxima, então!

 

__________________________

 

EThe confusion arises from what the Masons themselves describe as either "speculative" or "operative" Freemasonry and all the other categories in between, such as "clandestine" and "regular". Meanwhile, this just found:

EA confusão surge do que os próprios maçons descrevem como Franco-Maçonaria "especulativa" ou "operativa" e todas as outras categorias intermediárias, como "clandestina" e "regular". Enquanto isso, isso acabou de encontrar:

... A plaque honoring Elizabeth Aldworth (nee St. Leger), an Irish Freemason, found on this Irish Masonic History page.



... Uma placa em homenagem a Elizabeth Aldworth (nascida St. Leger), uma franco-maçom irlandesa, encontrada nesta página da história maçônica irlandesa.

** Also recently found: this podcast with Karen Kidd (circa 2009) talking about her book, "Haunted Chambers..." (mentioned several times in this post).

** Também encontrado recentemente um podcast com Karen Kidd (por volta de 2009) falando sobre seu livro, "Haunted Chambers..." (mencionado várias vezes neste post).

For an interesting discussion of medieval women and art, see Kathryn A. Smith's "Medieval women are ‘good to think’ with" (pdf.).

Para uma discussão interessante sobre mulheres e arte medievais, veja Kathryn A. Smith, "As mulheres medievais são 'boas para pensar' em (pdf.).

Also, here's another wonderful Medieval and Early Modern Women page full of a number of notable women from the Middle Ages and many medieval illuminations.

Além disso, aqui está outra maravilhosa página de mulheres medievais e modernas cheia de várias mulheres notáveis da Idade Média e muitas iluminuras medievais[15].

Regarding a link (originally posted here) to a feminist Freemason tract (The Compass and Square, circa 1916); for various reasons I've decided to remove it, but, for those interested, it can still be found as an external link at the end of the Wiki article for Freemasonry and Women. By the way, there are some intriguing names to be found in the Wiki article... for instance, did you know that theosophist, Annie Besant, was a Co-Freemason... or that the Empress Josephine presided over a lodge in Strasbourg? Then, in 1892, there was the American, Salome Anderson - touted as "the first female Freemason in the world" who was actually born (like the mythical Sabina) in Alsace.

Em relação a um link (originalmente postado aqui) para um tratado feminista maçom (The Compass and Square, por volta de 1916); por várias razões, decidi removê-lo, mas, para os interessados, ele ainda pode ser encontrado como um link externo no final do artigo da Wiki para Maçonaria e Mulheres. A propósito, existem alguns nomes intrigantes a serem encontrados no artigo da Wiki... por exemplo, você sabia que a teosofista, Annie Besant, era co-maçom... ou que a imperatriz Josephine presidiu uma loja em Estrasburgo? Então, em 1892, havia a americana Salome Anderson -- apontada como "a primeira mulher maçom do mundo" que realmente nasceu (como a mítica Sabina) na Alsácia.

"This project is a response to silence and absence. The silence is that of medieval women in the history of art, for despite the advances of recent decades, the field continues to be overwhelmingly a history of men. There is an unspoken underlying assumption that works of art and architecture in the Middle Ages were made by and for men, save for the rare cases where it can be demonstrated otherwise. That is, medieval art is not approached from a position of neutrality but rather presumed to be masculine in origin and intent. Scholars routinely christen anonymous artists with the title “Master of…” followed by some outstanding characteristic by which we recognize “his” work. By contrast, artists and patrons are identified as women only when their names are recorded on a work of art or in documentation. These noteworthy cases have been fruitfully studied, often within a framework of the exception that proves the rule. But how many so-called exceptions must there be before we decide that a new rule is in order? At what point to do these perceived aberrations from the norm become rather a new pattern waiting to be recognized?"

"Este projeto é uma resposta ao silêncio e à ausência. O silêncio é o das mulheres medievais na história da arte, pois apesar dos avanços das últimas décadas, o campo continua a ser predominantemente uma história dos homens. Há um pressuposto tácito subjacente de que obras de arte e arquitetura na Idade Média eram feitas por e para homens, salvo nos raros casos em que se pode demonstrar o contrário, ou seja, a arte medieval não é abordada a partir de uma posição de neutralidade, mas presumivelmente de origem masculina e escolar rotineiramente batizam artistas anônimos com o título "Mestre de..." seguido de alguma característica marcante pela qual reconhecemos "seu" trabalho. Em contraste, artistas e mecenas são identificados como mulheres apenas quando seus nomes estão registrados em uma obra de arte ou na documentação. Esses casos notáveis foram estudados frutuosamente, muitas vezes dentro de um quadro de exceção que confirma a regra. Mas quantas chamadas exceções devem existir antes de decidirmos que uma nova regra está em ordem? Em que ponto essas aberrações percebidas da norma se tornam um novo padrão esperando para ser reconhecido?"

EFrom Reassessing the Roles of Women as 'Makers" of Medieval Art and Architecture.[16]

EDa Reavaliação dos Papéis das Mulheres como 'Criadoras' da Arte e Arquitetura Medievais.

 



[1]Detail of an allegorical miniature of Christine de Pizan before the personifications of Rectitude, Reason, and Justice in her study; then helping another lady to build the 'Cité des dames', from The Book of the City of Ladies (Le Livre de la Cité des Dames), Christine de Pizan, Fifteenth Century.

Tradução:EDetalhe de uma miniatura alegórica de Christine de Pizan antes das personificações da Retidão, Razão e Justiça em seu estúdio; depois ajudando outra senhora a construir a 'Cidade das Damas', do Livro da Cidade das Damas (O Livro da Cidade das Damas), Christine de Pizan, século XV.

[2] Nota do Tradutor:EEntenda-se como sendo patroa, proprietária.

[3] Emblema Medieval da Guilda de Pedreiros e Carpinteiros.

[4]Nota do Tradutor:EUm trabalhador que tem uma habilidade que o torna capaz de fazer um trabalho específico e que geralmente trabalha para outra pessoa. Um trabalhador que aprendeu um ofício e trabalha para outra pessoa geralmente por dia.

[5] Artistas desconhecidos do De mulieribus claris de Boccacio (Sobre Mulheres Famosas).

[6]Artista desconhecido de De Mulieribus Claris (On Famous Women) de Boccacio.

[7] As três lebres; a lebre da lua, uma bruxa-lebre e São Melangell - Crédito da foto: Mervyn, 2007.

[8] Santa Melangell era uma virgem irlandesa que morreu em 590. Sua festa é celebrada em 27 de maio. Filha de um rei irlandês, ela foi para Powys, no centro de Gales, para se tornar uma eremita.

[9] "Mulheres Construtoras"(detalhe). Roman des Girart von Roussillon, Flamengo, 1447.

[10] “Uma Mulher Ensinando Geometria", uma ilustração do século XIV atribuído a Abelardo de Bath, de uma cópia dos Elementos de Euclides.

[11] Outros registros mostram mulheres ingressando em guildas de pedreiros em Basel e Strasbough (por exemplo, Sabina).

[12] A estátua de Sabina na Catedral de Estrasburgo (observe o martelo do pedreiro em sua mão direita.)

[13] O incrível Relógio Astronômico em Estrasburgo, perdendo apenas para o encontrado em Praga.

[14]Nota do Tradutor:EDuque do Infantado é um título da nobreza espanhol concedido a Diego Hurtado de Mendoza y Figueroa, filho de Íñigo López de Mendoza, 1º Marquês de Santillana, pelos Reis Católicos Fernando II de Aragão e Isabel I de Castela, em 22 de julho 1475.

[15] https://medieval-women.tumblr.com/

[16] http://www.proyectos.cchs.csic.es/womenasmakers/